HOW IS THE VIDEO TRANSLATION PROCESS GOING?
Первым шагом в переводе видео обычно является его расшифровка на языке оригинала. Затем переводчик добавляет точные отметки времени к расшифровке, прежде чем переводить ее на нужный язык. После перевода переводчику может потребоваться встроить субтитры в видеофайл, в зависимости от формата, который требуется клиенту.
Расшифровка означает запись всего, что говорится в видео. Расшифровка включает в себя примечания о том, кто говорит, и о любых других значимых звуках, используемых во время видео.
Синхронизация времени — это процесс, который переводчик использует, чтобы указать, в какое время в видео происходит то или иное действие. Таким образом, субтитры точно совпадают с аудиозаписью.
Видео может быть переведено как по его расшифровке, так и непосредственно из видеофайла. При переводе слова, сказанные в оригинальном видео, будут переведены на нужный язык.
Subtitles include recording what is being said in a video in a different language so that viewers of other nationalities can follow what is happening in the video. Subtitles are usually a slightly abbreviated form of what is said so that the viewer can read them and still keep up with the video.