LOCALIZATION OF AUDIO AND VIDEO SERIES FOR E-LEARNING.
HOW TO DO IT?
E-learning is a new opportunity in today’s world.
Localization is the translation of e-learning or other content into another language and the reformatting of the original information for a specific region.
The localization process of e-learning is used to make it available in another regional language and adapted to the local culture.
Using online tools for e-learning and creating online courses, we create upcoming multimedia effects.
The effectiveness of the courses is, first of all, the degree of interest of the students, which we follow very carefully.
The effectiveness of the courses is, first of all, the degree of interest of the students, which we follow very carefully.
By localizing your e-learning course, not only translating it into the target language is translated. In addition to culturally relevant content, your course should be relevant to your students. For example, avoid culturally specific terms, idioms and expressions when creating course content. Abbreviations and acronyms can also confuse students. Use as few examples as possible. What is culturally acceptable in your country may not be applicable in another country.